Candrasūtra

Header

This file is an html transformation of sa_candrasUtra.xml with a rudimentary header. For a more extensive header please refer to the source file.

Data entry: Klaus Wille

Contribution: Klaus Wille

Date of this version: 2020-07-31

Source:

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen

Licence:

This e-text was provided to GRETIL in good faith that no copyright rights have been infringed. If anyone wishes to assert copyright over this file, please contact the GRETIL management at gretil(at)sub(dot)uni-goettingen(dot)de. The file will be immediately removed pending resolution of the claim.

Distributed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Interpretive markup:

Notes:

This file has been created by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus from candras_tu.htm. Due to the heterogeneity of the sources the header markup might be suboptimal. For the sake of transparency the header of the legacy file is documented in the <note> element below:

Candrasutra

Based on the ed. by K. Wille: "Neue Fragmente des Candrasūtra".
In: Bauddhasāhityastabakāvalī, Essays and Studies on Buddhist Sanskrit Literature dedicated to Claus Vogel by Colleagues, Students, and Friends, ed. D. Dimitrov, M. Hahn, and R. Steiner. Marburg 2008 (Indica et Tibetica, 36), pp. 339-351.

Input by Klaus Wille
[GRETIL-Version: 2018-05-25]

MARKUP
restored passages
remarks

' = avagraha, not written in the MS
* = virāma

+ = lost akṣara
.. = illegible akṣara
. = single element thereof
(...) = restored akṣara
[...] = damaged akṣara
⟨...⟩ = omitted akṣara or corrected vocal quantity (.⟨ā⟩ corrected from .a)
⟨⟨...⟩⟩ = interlinear correction or insertion
/// = leaf broken off here
/ = single daṇḍa
// = double daṇḍa
· = interpunct

Metrics:
^ = short syllable
- = long syllable
x = short/long
xx = short-short/long

TRANSLITERATION

Revisions:


Text

Candrasūtra

1. evaṃ mayā śrutam ekasamayaṃ bhagavāñ śrāvastyāṃ viharati jetavana anāthapiṇḍadārāme / 2. tena khalu samayena rāhuṇā asurendreṇa sarvaṃ candramaṇḍalam āvṛtam* / 3. atha yā devatā tasmiṃś candramaṇḍala adhyuṣitā sā bhītā trastā saṃvignā āhṛṣṭaromakūpā yena bhagavāṃs tenopajagāma / upetya bhagavatpādau śirasā vanditvaikāṃte 'sthād ekāntasthitā sā devatā tasyāṃ velāyāṃ gāthā babhāṣe //

Ed. bhitā but MS reads bhītā 4. buddhavīra namas te 'stu vipramuktāya sarvataḥ saṃbādhapratipannāsmi tasya me śaraṇaṃ bhava : Ed. buddha vīra

5.
arhantaṃ sugataṃ loke candramāḥ śaraṇaṃ gataḥ
rāhoś candramasaṃ muñca buddhā lokānukampakāḥ //

6. bhagavān āha //

tamonudaṃ taṃ nabhasi prabhākaraṃ virocanaṃ śuklaviśuddhavarcasam* rāho śaśāṅkaṃ grasa māntarīkṣe prajāpradīpaṃ drutam utsṛjainam* //

7. atha rāhuṇā asurendreṇa tvaritatvaritaṃ candramaṇḍalam utsṛṣṭam* ⟨/⟩ tataḥ satvaramāṇo 'sau rāhuś candram avāsṛjat* saṃsvinnagātro vyathitaḥ saṃbhrānta āturo yathā //

8. adrākṣīd baḍir vairocano rāhuṇā asurendreṇa tvaritatvaritaṃ candramaṇḍalam utsṛṣṭam* / dṛṣṭvā ca baḍir gāthāṃ babhāṣe //

9. ki nu satvaramāṇas tvaṃ rāhuś candraṃ vimuñcasi · saṃsvinnagātro vyathitaḥ saṃbhrānta āturo yathā //

Cf. Pelliot Sanskrit bleu 449 Ac: /// ro yathā //

10. rāhur avocat* //

saptadhā me sphalen mūrdhā jīvan na sukham āpnuyāṃ tatra buddhābhigītena muñceyaṃ śaśinaṃ na cet* Cf. Pelliot Sanskrit bleu 449 Ac: rāhu prāha // saptadhā me sphal[e] mūrdhā 11. baḍir vairocano 'vocat* / x x x x x - - - x x x x madarśināṃ teṣāṃ gāthābhigītena rāhuś candraṃ vimuñcati // Cf. Pelliot Sanskrit bleu 449 Ad: + + + + + .. .. .. .. .. .. .. (bh)i(g)itena muñce 12. candrasūtraṃ samāptam* //