Candrasutra


Based on the ed. by  K. Wille: "Neue Fragmente des Candrasūtra".
In: Bauddhasāhityastabakāvalī, Essays and Studies on Buddhist Sanskrit Literature dedicated to Claus Vogel by Colleagues, Students, and Friends, ed. D. Dimitrov, M. Hahn, and R. Steiner. Marburg 2008 (Indica et Tibetica, 36), pp. 339-351.


Input by Klaus Wille
[GRETIL-Version: 2018-05-25]


MARKUP
restored passages
remarks

' = avagraha, not written in the MS
* = virāma

+ = lost akṣara
.. = illegible akṣara
. = single element thereof
(...) = restored akṣara
[...] = damaged akṣara
⟨...⟩ = omitted akṣara or corrected vocal quantity (.⟨ā⟩ corrected from .a)
⟨⟨...⟩⟩ = interlinear correction or insertion
/// = leaf broken off here
/ = single daṇḍa
// = double daṇḍa
· = interpunct

Metrics:
     ^ = short syllable
     - = long syllable
     x = short/long
     xx = short-short/long




TRANSLITERATION






THIS GRETIL TEXT FILE IS FOR REFERENCE PURPOSES ONLY!
COPYRIGHT AND TERMS OF USAGE AS FOR SOURCE FILE.

Text converted to Unicode (UTF-8).
(This file is to be used with a UTF-8 font and your browser's VIEW configuration
set to UTF-8.)

description:multibyte sequence:
long a ā
long A Ā
long i ī
long I Ī
long u ū
long U Ū
vocalic r
vocalic R
long vocalic r
vocalic l
vocalic L
long vocalic l
velar n
velar N
palatal n ñ
palatal N Ñ
retroflex t
retroflex T
retroflex d
retroflex D
retroflex n
retroflex N
palatal s ś
palatal S Ś
retroflex s
retroflex S
anusvara
visarga
long e ē
long o ō
l underbar
r underbar
n underbar
k underbar
t underbar

Unless indicated otherwise, accents have been dropped in order
to facilitate word search.

For a comprehensive list of GRETIL encodings and formats see:
http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/gretdiac.pdf
and
http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/gretdias.pdf

For further information see:
http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm









Candrasūtra

1. evaṃ mayā śrutam ekasamayaṃ bhagavāñ śrāvastyāṃ viharati jetavana anāthapiṇḍadārāme /
2. tena khalu samayena rāhuṇā asurendreṇa sarvaṃ candramaṇḍalam āvṛtam* /
3. atha yā devatā tasmiṃś candramaṇḍala adhyuṣitā sā bhītā trastā saṃvignā āhṛṣṭaromakūpā yena bhagavāṃs tenopajagāma / upetya bhagavatpādau śirasā vanditvaikāṃte 'sthād ekāntasthitā sā devatā tasyāṃ velāyāṃ gāthā babhāṣe //
Ed. bhitā but MS reads bhītā
4.
buddhavīra namas te 'stu vipramuktāya sarvataḥ
saṃbādhapratipannāsmi tasya me śaraṇaṃ bhava :
Ed. buddha vīra
5.
arhantaṃ sugataṃ loke candramāḥ śaraṇaṃ gataḥ
rāhoś candramasaṃ muñca buddhā lokānukampakāḥ //
6. bhagavān āha //
tamonudaṃ taṃ nabhasi prabhākaraṃ virocanaṃ śuklaviśuddhavarcasam*
rāho śaśāṅkaṃ grasa māntarīkṣe prajāpradīpaṃ drutam utsṛjainam* //
7. atha rāhuṇā asurendreṇa tvaritatvaritaṃ candramaṇḍalam utsṛṣṭam* ⟨/⟩
tataḥ satvaramāṇo 'sau rāhuś candram avāsṛjat*
saṃsvinnagātro vyathitaḥ saṃbhrānta āturo yathā //
8. adrākṣīd baḍir vairocano rāhuṇā asurendreṇa tvaritatvaritaṃ candramaṇḍalam utsṛṣṭam* / dṛṣṭvā ca baḍir gāthāṃ babhāṣe //
9.
ki nu satvaramāṇas tvaṃ rāhuś candraṃ vimuñcasi ·
saṃsvinnagātro vyathitaḥ saṃbhrānta āturo yathā //
Cf. Pelliot Sanskrit bleu 449 Ac: /// ro yathā //
10. rāhur avocat* //
sa
ptadhā me sphalen mūrdhā jīvan na sukham āpnuyāṃ
tatra buddhābhigītena muñceyaṃ śaśinaṃ na cet*
Cf. Pelliot Sanskrit bleu 449 Ac: rāhu prāha // saptadhā me sphal[e] mūrdhā
11. baḍir vairocano 'vocat* /
x x x x x - - - x x x x madarśināṃ
teṣāṃ gāthābhigītena rāhuś candraṃ vimuñcati //

Cf. Pelliot Sanskrit bleu 449 Ad: + + + + + .. .. .. .. .. .. .. (bh)i(g)itena muñce
12. candrasūtraṃ samāptam* //