Dipankarasrijnana [=Dipamkarasrijnana = Atisa]: Apattidesanavidhi Based on the ed. by Ramesh Chandra Negi, Atishavirachita Ekadasa grantha. Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 1992, 108-109. Input by members of the Sanskrit Buddhist Input Project. With kind permission of the Digital Sanskrit Buddhist Canon Project of Nagarjuna Institute, Nepal and University of the West, Rosemead, California, USA (www.uwest.edu/sanskritcanon) Sastra section, text no. 41 The transliteration emulates the conventions of Nagari script. Therefore, many word boundaries are not marked by blanks. ___________________________________________________________________ THIS TEXT FILE IS FOR REFERENCE PURPOSES ONLY! COPYRIGHT AND TERMS OF USAGE AS FOR SOURCE FILE. Text converted to Classical Sanskrit Extended (CSX) encoding: description character =ASCII long a à 224 long A â 226 long i ã 227 long I ä 228 long u å 229 long U æ 230 vocalic r ç 231 vocalic R è 232 long vocalic r é 233 vocalic l ë 235 long vocalic l í 237 velar n ï 239 velar N ð 240 palatal n ¤ 164 palatal N ¥ 165 retroflex t ñ 241 retroflex T ò 242 retroflex d ó 243 retroflex D ô 244 retroflex n õ 245 retroflex N ö 246 palatal s ÷ 247 palatal S ø 248 retroflex s ù 249 retroflex S ú 250 anusvara ü 252 capital anusvara ý 253 visarga þ 254 long e ¹ 185 long o º 186 l underbar × 215 r underbar Ÿ 159 n underbar ­ 173 k underbar É 201 t underbar  194 Other characters of the CSX encoding table are not included. Unless indicated otherwise, accents have been dropped in order to facilitate word search. For a comprehensive list of CSX and other GRETIL encodings and formats see: www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil/gretdiac.pdf and www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil/gretdias.pdf ___________________________________________________________________ âpattide÷anàvidhiþ namo buddhàya "guravo mahàvajradharàdajaþ, da÷adigavasthità÷ca sarvabuddhabodhisattvàþ màm samanvàharantu / bhadanto màü samanvàharatu / ahamevaünàmà anàdisaüsàràt prabhçtipratyutpannaparyantaü ràga-dveùa-mohava÷àt kàyavàïmanasà da÷àku÷alàni kçtavàn, pa¤cànantaryàõi, pa¤ca tatsabhàgàni, pràtimokùasaüvaravirodhaþ, bodhisattva÷ikùàvirodhaþ, guhyamantra-samayàdi-virodhaþ, samàsato 'bhyudaya-niþ÷reyasavighnabhåtàþ, saüsàràpàyahetubhåtà÷ca ye ke 'pi àpattidoùarà÷ayaþ (santi) tàn sarvàn guruvajradharàdãnàü, da÷adigavasthitànàü sarvabuddhabodhisattvànàü, bhadantasya ca agrato de÷ayàmi, àviùkaromi, na praticchàdayàmi / àviùkçtena mama spar÷avihàro bhavati,anàviùkçtena evanna bhavatã ti trirvadet / tato dar÷ana-saüvara-pçcchànantaram "upàyaü", "sàdhu" ceti vadet / prathamasaüyojanavidhiþ- evannàmàhaü anàdisaüsàràt prabhçti kle÷abàhulyàt pramàdàdiva÷àd và doùàpattirà÷ibahulaþ, tàn saüghasya agrataþ pratideùñukàmaþ, ato 'nugçhyatàm iti / ante àpattita uddhçto 'smãtyatãva kçtaj¤o 'smãti dharmànurupakàryam anumodaye iti vadet / "àpattide÷anàvidhiþ àcàryadãpaïkara÷rãj¤ànaviracitaþ samàptaþ / tenaiva bhàratãyopàdhyàyena bhoñãyalokacakùuùà bhikùu-jaya÷ãlena ca anådya nirõãtaþ /